Hadoop权威指南(中文版)
《Hadoop权威指南(中文版)》勘误表
提交您发现的本书勘误内容

1. Pxv,+4 "sars" ' "SARS"

2. Pxv,-6 "EC3"'"EC2"

3. P2,-6 "亚马逊网络服务器"一处,可以保留 "Amazon Web Serives"不翻译

4. P5, "即席查询",原文为"ad hoc query",建议改为"动态查询"

5. P6, "map"和"Reduce",大小写不统一,建议全书统一map,reduce

6. P7, +2"适合用于主计算",应该删"主";第四段+7,map应该为mapper

7. P10, 第三段, "1万个内核" ' "1万个核"

8. P18, 倒数第四段, "线程"应该为"进程"

9. P31, 第三段末尾,"管线"应该为"管道"

10. P33, +1,第一句最好翻译为"许多MapReduce任务都受限于集群上可用的带宽,所以要尽量减少map和reduce任务之间所传输的数据"

11. P35, 2.5节第一句话,最好翻译为"Hadoop为MapReduce提供了一个API,如此一来,我们还可以用除了Java以外的其他语言来写自己的map和reduce函数。

12. P42,+5,"Makerfile"应该为"Makefile"

13. P45, Namenode作为Hadoop专有名词,最好不译

14. P47, Secondnamenode也最好不译

15. P49,+1 "hadoopfs" ' "hadoop fs"

16. P69, 补充内容"网络拓扑与Hadoop"中,下一页的内容应该接排

17. P80, -1,最好翻译为"对任意大小的输入计算得出一个32位的整数校验和"。

18. P97, -7,加"不均匀"

19. P187,+3, FileOutputFormate ' FileOutputFormat

20. P189, combiner和Reducer大小写最好统一

21. P275,第三段第四行,"准确的内存设是很必要的",应为"准确的内存设置是很必要的",少了一个字

22. P298,-3,"在安全模式下……",最好翻译为"在安全模式下,datanode有时间将自己的数据块列表登记给namenode,以便namenode知道有充足的块位置可以高效地运行文件系统"